TV放送・番組制作の業務現場のイメージ

TV放送・番組制作向けAI社員

構成と字幕を人手で回す現場は、クリエイティブに時間を残せない。

毎週の台本、字幕、素材整理、SNS運用まで制作班が抱えると、演出とリサーチに割く時間が先に削られます。

TV放送局AI社員が番組構成、台本、字幕翻訳、素材管理、宣伝運用までを横断支援。制作工数を圧縮しながら、地方局でも全国級の制作体制を最短2週間で整えます。

運営:株式会社Michibiku Group

こんなお悩み、ありませんか?

TV放送・番組制作の現場でよく伺うお悩みと、AI社員による解決の方向性です。

お悩み

毎週の台本・構成案づくりに制作班が追われ、リサーチと演出に時間が残らない

AI社員なら

過去回や素材からAI社員が構成案・台本ドラフトを生成。人は演出の磨き込みに集中できます。

お悩み

字幕・文字起こし・素材整理が、放送直前のボトルネックになっている

AI社員なら

AI社員が文字起こしから字幕整形・素材のタグ付けまで自動化。直前の手作業が確認だけになります。

お悩み

考査・コンプライアンス確認のチェック項目が多く、見落としが怖い

AI社員なら

AI社員が台本・素材をチェックリストで全件確認し、要確認箇所だけを提示。見落としの不安が減ります。

ひとつでも当てはまったら、下記の実測値と活用シーンをご覧ください。

定型業務の工数

大幅に圧縮

繰り返しの多い事務・帳票業務をAI社員へ移管

稼働体制

専属AI社員が継続稼働

属人化しがちな業務を仕組み化し、安定して回す

運用開始

最短2週間

現行業務に合わせて設計し、段階的に導入

TV放送・番組制作の業務課題

番組構成と台本作成に1本12時間かかる

構成案の整理、台本ドラフト、ナレーション原稿の調整を人手で回しているため、毎週の情報番組や特番で制作班が疲弊します。

演出、リサーチ、取材準備に割くべき時間が削られ、番組品質の伸びしろが止まります。

12時間/本

字幕作成に1本8時間かかる

音声起こし、タイミング調整、翻訳対応、表記揺れ確認を個別に行っており、後工程の負荷が大きくなっています。

配信展開や多言語対応をしたくても、人手不足で後回しになりがちです。

8時間/本

素材整理と権利確認が後工程で滞留する

映像素材のタグ付け、編集指示書の作成、ライセンス確認が分散しており、編集以降の工程が遅れやすくなります。

クリエイティブ判断とは別に、検索と確認のための事務作業が制作速度を落とします。

2〜3時間/本

宣伝運用が週2投稿で止まる

視聴率データの整理、SNS用の切り出し、番組紹介文の作成まで手が回らず、宣伝施策が最低限に留まっています。

放送後の二次接触機会を取りこぼし、番組資産を十分に活かせません。

週2回

導入効果(例)

番組構成案と台本の高速ドラフト

対象:ディレクター / 構成作家

導入前

番組構成・台本作成

12時間/本

テーマ設定、尺配分、コーナー構成、台本作成を個別に行い、1本あたり半日以上を費やしていました。

導入後

番組構成・台本作成

6時間/本

AIがテーマ、尺、ターゲット視聴者をもとに構成案と台本の初版を生成。ディレクターは演出と取材の磨き込みに時間を使えます。

字幕作成と多言語展開の自動化

対象:編集 / 字幕担当

導入前

字幕作成

8時間/本

音声起こし、字幕タイミング、翻訳、表記統一を手作業で進めるため、字幕制作だけで1本8時間を要していました。

導入後

字幕作成

1時間/本

AIが音声から字幕を生成し、タイミング調整と多言語翻訳の下書きまで作成。担当者は最終チェックに集中できます。

素材管理と編集キューイングの標準化

対象:アシスタントディレクター / 編集

導入前

素材のタグ付け、検索、編集指示書の作成が人依存で、過去素材の再利用にも時間がかかっていました。

導入後

AIが映像素材にタグを付与し、編集指示書やEDLのたたきを生成。必要素材をすばやく探せる状態にします。

素材整理と編集指示の工数を圧縮し、編集卓へ渡すまでの待ち時間を減らします。

視聴率分析とSNS運用の連動

対象:編成 / 宣伝

導入前

SNS投稿頻度

週2回

視聴率データの集計、番組ハイライトの切り出し、SNS投稿文の作成が別々で、週2回程度の投稿が限界でした。

導入後

SNS投稿頻度

毎日

AIが視聴率データと番組素材をもとにレポートとSNS投稿案を生成し、番組ごとの反応を見ながら宣伝施策を回せます。

AI社員の活用シーン

番組構成案

テーマと尺から番組構成の初版を生成し、論点を整理します。

台本生成

構成案から台本とナレーション原稿のたたきを出力します。

字幕翻訳

音声から字幕を作成し、多言語向けの翻訳下書きまで支援します。

素材管理

映像素材にタグを付与し、検索しやすいアーカイブを構築します。

編集キューイング

編集指示書やEDLのたたきを生成し、編集工程を前倒しします。

視聴率分析

視聴率データを自動分析し、番組ごとの示唆をレポート化します。

SNS投稿

番組ハイライトと紹介文を作成し、宣伝運用の頻度を高めます。

宣伝資料作成

EPG、番組紹介資料、社内向け共有資料を自動で整えます。

TV放送・番組制作での導入効果

TV放送局AI社員は、構成や字幕といった前後工程の負荷を下げるだけでなく、素材管理と宣伝運用までつなげます。クリエイティブを守りながら制作量を増やせる設計です。

構成・台本作成

12h→6h/本

情報番組の構成案と台本作成を半減し、演出判断へ時間を戻します。

字幕作成

8h→1h/本

音声起こしから字幕下書きまでを自動化し、多言語展開にも対応します。

SNS投稿頻度

週2回→毎日

番組素材の再利用と投稿案生成により、宣伝運用の継続性を高めます。

導入事例

地方放送局 K局地上波テレビ放送 / 地方圏

情報番組の構成・台本・字幕作成にかかっていた制作工数を半減。AI社員が下準備を担うことで、限られた人員でも全国級の番組制作体制を実現しました。

番組構成・台本作成
12時間/本6時間/本
字幕作成
8時間/本1時間/本
SNS投稿頻度
週2回毎日

※ 効果は業務規模や運用状況により異なります。

導入の流れ

  1. 制作工程診断

    1〜2日

    構成、台本、字幕、編集、宣伝のどこに工数が偏っているかを整理し、番組ごとの優先順位を決めます。

    成果物:制作工程マップ、工数診断、対象番組一覧

  2. ルール・テンプレ設計

    2〜3日

    台本フォーマット、字幕表記ルール、素材タグ、宣伝文面の基準をAI社員向けに整備します。

    成果物:テンプレート、表記ルール、承認フロー

  3. 連携・検証

    2〜4日

    既存編集システム、素材保管先、視聴率データ、SNS運用フローと接続し、実番組データで検証します。

    成果物:接続設定、検証結果、修正リスト

  4. 本番稼働

    1週間目〜

    まず1番組または1制作ラインで稼働し、制作時間と運用負荷を確認しながら横展開します。

    成果物:本番運用、KPIレポート、展開計画

よくあるご質問

AI社員とAIエージェントの違いは何ですか
TV放送局AI社員は、番組制作、字幕、素材管理、宣伝運用までの工程を前提に設計した実務担当です。汎用エージェントと違い、放送局特有のフォーマットや表記ルールを踏まえて継続運用できます。
TV放送局AI社員の費用はいくらですか
料金は業務内容・規模に応じた個別お見積もりです。番組数、編集システム連携、対象工程の範囲によってお見積りします。
どの業務まで自動化できますか
番組構成、台本生成、字幕翻訳、素材管理、編集キューイング、視聴率分析、SNS運用、宣伝資料作成まで広く支援できます。
地方局や少人数の制作体制でも使えますか
使えます。むしろ人員に余裕がない現場ほど、構成・字幕・宣伝の後工程をAI社員に渡す効果が大きく出ます。まず1番組から導入する進め方も可能です。
導入までどれくらいかかりますか
既存編集システム連携を含めて最短2週間〜1.5ヶ月です。1番組単位で運用を始め、安定後に他ラインへ拡張できます。

制作班を、雑務ではなく番組づくりに集中させる。

TV放送局AI社員がどの工程を肩代わりできるか、番組制作フローをもとに無料で診断します。構成、字幕、素材管理、宣伝運用まで具体的な適用範囲を整理します。

台本生成や字幕作成のイメージは、ご相談時にサンプル形式でご案内できます。